|
AMNESTY
|
|
Here, we also heard about the Amnesty, thanks to the negotiations
of the Polish Government-in-Exile with Russia. But hope of improvement came to nothing. We traveled from Oparino to Kirov
in dirty, frozen cattle trucks. The Russians threw the dead out of the train along the railway tracks, probably as a meal
for wild animals. We were traveling south to Saratova, on the other side of the River Volga and, each day, there were fewer
of us. There, three more wagons were attached and we were left on the sidings for a few days without any help. Then, the transport
went to a kolkhoz called Ekaterina, where heavy labor was no longer in the tundra but in the fields. Many more Poles began
to arrive; they were deportees from all over Russia. After two years in Russia, we saw our first Polish soldier and, from
this time onward, we were in Polish hands.
Barbara Kocuba Bik b. 1929, Lwów February 1940, deported to the
Soviet Union 1942-46, Iran, Iraq, Syria, Lebanon 1945-51, England 1951-present, USA
|

Anna
and Wojtuś Krzysztoporscy, Poland, 1939
|
|
My sister, Anna, also got tuberculosis when we got to Kagan,
Uzbekistan. She was taken to hospital where she was neglected terribly. We lived in the local park for several weeks. I remember
that I was not allowed to get up as I still had a fever. My mother made contact with Jan Piłsudski, the brother of Marshal
Piłsudski, whom she had met on the maiden voyage of the Batory. He invited us to live in his quarters. The doctors said that
there was no hope for my sister and that she was completely spent. She was brought back to our room and lived with us for
the last two weeks of her life.
As a child, you don’t fully understand what is happening. Anna couldn’t sleep at night
and one night she woke up and asked Mother for some chicken soup, thinking that would give our mother pleasure. I remember
thinking, “Don’t be ridiculous, just die and don’t bother Mother.” She died shortly after that and for a long time
I imagined that I was in some way responsible. So my mother lost two children in two months. Shortly after this there was
an outbreak of typhoid, and the doctors thought I would die as I was so malnourished. Fortunately, Jan Piłsudski, coming from
the family that he did, had some privileges and this helped my recovery. He saved my life, as my mother was in hospital with
typhoid, so he looked after me. He would sit and talk to me which was good for my spirit. So many people were dying at this
time that you could forgive any family that did not make this effort. We left Russia on the last transport and arrived in
Iran on March 4, 1942.
Jadwiga Krzysztoporska Piasecka b. 1935, Warszawa June 1940, deported to the Soviet Union 1942-43,
Iran 1943-68, England, Scotland 1968-present, USA
|
I remember nothing about the journey across the Caspian Sea.
We finally got to Pahlevi in Iran; we lived on the beach all day and night, with little canopies to keep out the sun. I was
very sick at this time. The English doctors would check us regularly to see if we were fit enough to be put on a lorry and
taken to Tehran. My mother told me to rub my cheeks so that they would be nice and rosy; then we’d be selected. I remember
that my insides were coming out of my rear end, (it may have been dysentery), and I remember a woman in a white coat coming
to see me. She gave Mother some pieces of soap and told her to soak them so that the rough edges would be removed. Then she
cut them into little pieces and used them to push my insides back up inside me again.
Julian Ciupak b. 1935,
Bartków February 1940, deported to the Soviet Union 1941-48, India, Africa, England 1948-present, Canada
|
|
The Sacrament of the Division of Bread
My Aunt Zosia
relates the tale Of Janka Whom she met When they shared a mud hut in Uzbekistan In terrible times
Darling
Zosia Fretful with worry That her mother Whom she had had to leave Without anyone to care for her Mother Janina Alone,
ill, fading away. Might die, Zosia praying to God To keep Janina in his loving embrace
Met Janka Tall,
brunette, eyes that knew life, Self-controlled.
Janka When the spoonful of sugar And small chunk of bread Was
handed out With the pea soup - the food for the day – Would divide her bread Into two equal halves And dry
one half for a later date
When starving Zosia Asked in disbelief How Janka could be so Disciplined How
she could abstain from eating every last crumb In a flash of need, of desperate need She replied
“I dry the bread
so that If I get the opportunity I can send it to my mother. She is in the Uzbek village And is suffering hunger.”
Zosia
fell ill And was taken to a mud hut That was used as a hospital.
When she returned from the hospital Janka
was not there She had died from hunger.
Zosia does not know if Janka’s mother Ever received the bread Which
this teenage girl had kept aside To keep her alive
The bread of a life Sacrificed by a daughter For her mother In
terrible harsh times
Just as Zosia had shared Her meagre rations With her precious mother Janina In previous
months Ready to die So that the other might live
The truest testimony of love The miracle of breaking bread The
sacrament of holy communion.
© Martin Stepek, 2005
|